主要观点总结
本文主要讨论了苹果和微软等国外企业在中文翻译上的困扰,分析了企业翻译中遇到的常见问题以及这些错误对品牌形象和市场接受度的影响。同时,强调了翻译工作对企业本土化的重要性,提出企业应该重视翻译工作并投入足够的资源和精力。
关键观点总结
关键观点1: 苹果宣传风格与中文翻译的困扰
苹果宣传风格独特,但中文宣传文案时常引发网友吐槽。比如iOS 18的“真的很你”宣传语让人难以理解。苹果翻译团队经常闹出笑话,其大陆官网的标语翻译每年都能挑战网友的中文理解能力。
关键观点2: 微软式中文与企业的翻译问题
微软在Windows操作系统中的中文翻译也存在诸多问题,网友称之为“微软式中文”。这些翻译错误包括语义混淆、用词不当等,影响了用户的体验。这些错误大多来自机器翻译,缺乏人工校验。
关键观点3: 翻译的重要性与企业本土化
翻译工作对企业本土化至关重要。一个成功的翻译应该能够准确传达原文的意思,并考虑到目标语言的文化背景和使用习惯。企业要重视翻译工作,投入足够的资源和精力,包括聘请专业翻译人员、进行严格的质量控制以及与本土文化专家合作。
关键观点4: 科技产业的年中回顾
2024上半年科技产业发生了许多值得记录的品牌、技术和产品。包括大模型加速落地、AI应用层出不穷、XR空间计算浪潮等。雷科技·年中回顾专题上线,记录过去、展望未来。
文章预览
来源:雷科技AI硬件组 | 编辑:大月亮 | 排版:GUAN 一直以来,苹果的宣传风格主打一个随心所欲,无论是视频还是文案,如果你没有点“果式领悟力”还真的很难看懂。这就导致一个结果:能理解的用户看得津津有味,而不能理解的用户则是一头雾水,不知道它想表达什么。 这不,果子哥又在iOS 18的中文宣传标语上整花活了,生涩难懂的宣传文案引来了众多数码博主和网友的吐槽。虽然不清楚这次是无心之失,还是有意为之,总之苹果宣传目的是达到了。 “真的很你”, 这宣传语真的很苹果 近日,苹果大陆官网最新上线了iOS 18介绍页面,详细展示了iOS 18的新设计和新功能。 原本这是再正常不过的事情了,但苹果给iOS 18介绍页面植入了一个很奇怪的宣传语——“真的很你”。 图源:苹果官网 当小雷看到这句话时,瞬间有种小脑萎缩的感觉,
………………………………