主要观点总结
文章介绍了英语俚语“bed of roses”的含义、起源以及在职场和婚恋中的现实表达。文章通过举例解释了该俚语背后的故事和用法,并指出其常用于描述一种看似美好但实际充满挑战的生活状态。
关键观点总结
关键观点1: bed of roses的含义
bed of roses指一种看似舒适轻松但实际上充满挑战的生活状态,常用于否定句。
关键观点2: bed of roses的起源
bed of roses这一说法最早源于古罗马贵族的奢华生活,后来成为英语中的俚语,并逐渐被用于比喻生活中的困难与挑战。
关键观点3: bed of roses在职场和婚恋中的现实表达
bed of roses常被用于描述职场和婚恋生活中的困境,提醒人们不要盲目乐观,要认识到生活中的挑战。
文章预览
这是 Day215 打卡『 看美剧学口语 』 美剧里,常常会看到这个词: bed of roses ,意思不是字面意思“玫瑰花床”, 到底该怎么翻译呢?今天来看看 其实, bed of roses 这个俚语的真实意思是 指一种舒适、轻松或无忧无虑的生活状态 ,常用于否定句(“Life isn't a bed of roses”)。 它最早可追溯至古罗马贵族宴会——人们会在床榻铺满玫瑰花瓣彰显奢华,但躺久了会被花刺扎伤。1593年,英国剧作家克里斯托弗·马洛在诗中首次用“make a bed of roses”比喻短暂欢愉后的痛苦。20世纪后,该短语演变为职场和婚恋中的经典反鸡汤金句。 bed of roses : an easy life, a pleasant place to work or stay ▲《小谢尔顿》 🌰 举几个例子: 别以为创业很简单,实际上它并不是,“Life as an entrepreneur is no bed of roses.” (创业生活并非一帆风顺。) 她的婚姻看似完美,但她坦
………………………………