今天看啥  ›  专栏  ›  Quora文选英语

老外说Don't bother! 可不是“别烦我”,到底是啥意思?

Quora文选英语  · 公众号  · 问答  · 2024-08-27 12:01
    

主要观点总结

本文介绍了英语中“don't bother”这一口语表达的实际含义,以及在日常交际中的使用场景。文章还强调了在特定情境下使用该表达所反映的关心和体贴的态度,并附有示例。此外,文章还提到了其他与英语口语相关的内容,提醒读者注意某些表达的真正含义,避免误解。

关键观点总结

关键观点1: “Don't bother”的实际含义

该口语表达不带有宾语,通常用于告诉别人不要为某事费心或担心,可以翻译为“不用麻烦了”、“别折腾了”等。它是一种礼貌的拒绝,也可以用来安慰对方,减轻对方的负担或让对方不必费心去做某事。

关键观点2: “Don't bother”的使用场景

该表达在多种情境下都可以使用,如餐厅、办公室、家中等。当知道对方的努力是徒劳的或者不想让对方浪费时间时,可以使用该表达。

关键观点3: 文章还提到了其他英语口语相关注意事项

如“dogbody”的真实含义、老外常用表达的真实含义等。读者需要注意某些口语表达的真正含义,避免误解或产生不必要的冲突。


免责声明

免责声明:本文内容摘要由平台算法生成,仅为信息导航参考,不代表原文立场或观点。 原文内容版权归原作者所有,如您为原作者并希望删除该摘要或链接,请通过 【版权申诉通道】联系我们处理。

原文地址:访问原文地址
总结与预览地址:访问总结与预览
推荐产品:   推荐产品
文章地址: 访问文章快照