今天看啥  ›  专栏  ›  每日学英语

blood是血,money是钱,但blood money绝不是血汗钱!

每日学英语  · 公众号  ·  · 2024-07-06 21:00

文章预览

blood money看上去它指的是通过辛勤劳动赚取的血汗钱 实际上,这个短语有着完全不同的含义 它源自于历史和法律的背景。 今天,跟大家分享一个地道口语表达: blood money  。 blood money 用金钱来赎回或弥补犯下的血债 这个习语的应用场景,最早是在中世纪的欧洲。 人们通常用这个习语来表示付给杀手的酬金,也可以用来表示给被害人家属的补偿金。当你想用英语表示抚恤金,就可以用这个短语来描述。 🌰例句: Defence lawyers have still not agreed to terms for payment of blood money to the victims' families. 辩护律师仍然没有认可受害者家属补偿金支付的相关条款。 那“血汗钱”该怎么说? 1、"Sweatshop labor"  指:在劳动条件恶劣、工资低廉的工厂或工作环境中所进行的劳动, 通常指那些违反劳动权益和人权的劳动条件。 🌰例: The company faced public backlash when it was rev ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览